xiang yuan's profile孟咖啡的客厅PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    June 26

    Michael Jackson est mort

    Michael Jackson est mort.  
    Le "roi de pop" s’est éteint
    à l’âge de 50 ans.
    March 26

    29=>16=>80

    LE SURVIVANT DES ANDES (Un témoignage recueilli par Thierry DEMAIZIERE)
    13 octobre 1972 : un petit avion s’écrase sur la Cordillère des Andes. A son bord, 45 passagers dont une équipe de rugby uruguayenne. Ils ne seront que 16 à survivre. Isolés à 3600 mètres d’altitude, coupés du monde pendant 72 jours, et portés disparus par des secours qui finissent par abandonner les recherches, ils en viendront à manger les cadavres de leurs amis pour échapper à une mort certaine. Leur histoire a fait le tour du monde. Elle a été publiée dans un livre, réalisée au cinéma, mais jamais l’un des survivants ne l’avait racontée de l’intérieur. Nando Parrado s’est décidé de le faire, 35 ans après le drame. Cet ancien rugbyman, aujourd’hui homme d’affaires, témoigne de la formidable capacité d’adaptation des hommes aux situations les plus extrêmes. Il raconte la peur, le froid, la soif qu’il dit aussi terrible que dans le désert, et la faim. Il explique comment, pour survivre, il en est venu à accepter l’inconcevable, c’est-à-dire se nourrir de morceaux de cadavres humains. Il fait le récit de la longue et périlleuse marche qu’il a entreprise en haute montagne, pour rejoindre la civilisation. Et enfin, il conclut en disant que ceux de ses amis qui n’ont pas survécu au crash ont donné leurs vies pour en sauver seize autres.
                                                                                              From sept à  huit du TF1 25-03-2007
    1972年10月13日,一架载有45人的客机从乌拉圭飞往智利,因遇上风暴坠毁在4000 米高的安第斯山脉,坠机地点离最近的道路也有400公里。机上45名乘客都是乌拉圭的橄榄球手和他们的朋友、家人。飞机坠毁后,一开始有29人生还,但在饥寒交迫中,最后只剩16人活了下来。幸存者为了在冰天雪地的恶劣环境中存活,被迫以遇难者的肉果腹,其中两名生还者南多·帕拉多和罗伯托·坎尼萨以惊人的毅力爬过了阿根廷山峰,来到智利境内求助...
    当年幸存的16人如今变成了80人,生还者南多·帕拉多在对着镜头讲述这段时还是很自豪的!